Книга:

ПРИЛОЖЕНИЕ Краткая история островов Тувалу, записанная Р.  Робертсом

и человек назвал этот атолл Земля дерева фетау, т. е. Нукуфетау. От этого неизвестного морехода и его жен произошло население атолла.. Первое поселение было названо Фале. Некоторое время спустя лодки поселенцев отправились обратно на Тонга, чтобы взять там кокосовые орехи и посадить их на: песчаных участках Нукуфетау. Шли годы, росла численность жителей, среди них появились люди с выдающимися качествами, которые были признаны как алики.. Это они, смелые и умело владеющие оружием, отбили атаки тонганских разбойников и отстояли свои земли и своих женщин. Самые ранние алики — Лака, Ваисуа,. Теекила, Лангитупу. Потом правил самый сильный из всех, Лаупепа. Он жил в поселении Фале, вблизи были его огороды тало 21. Вдоль ям он провел тропу, по которой чужеземец мог пройти от берега к деревне. На полдороге, с одной стороны тропы, он выкопал маленькую яму, в которой прятался, когда появлялись-тонганские разбойники. Когда опи проходили мимо, Лаупепа убивал их копьем, и, если они, смертельно раненные, не падали сразу в яму, алики ударял по головам топором, сделанным из раковины тридакна. Место под. названием Туутутекеле, где Лаупепа нападал из засады: на своих врагов, можно видеть и сейчас.

Бесплодные деревья в Теаваава22. Проход через риф в лагуну называется Теафуоне. Однажды за этим проходом показалась длинная двойная военная: лодка (мататауа). Алики собрал людей в манеапе. Время близилось к ночи, и было решено, что воины спустят на воду свои лодки на следующий день и дадут отпор захватчикам. Однако, когда пришло утро, никаких признаков врага не -было видно, и людям, собравшимся в манеапе, было приказано оставаться на берегу, так как мататауа опять могла появиться.

21    Речь идет о пулаке, крупнолистном таро.

22    История атолла Нукуфетау является, видимо, сводным текстом, составленным из нескольких разных преданий.

Прошло несколько дней, и однажды в проходе Теафуоне снова появилась военная лодка с Тонга. Люди побежали к берегу; там стоял один мужчина, который тромко говорил, что он с женой поплывет к неизвестной лодке и узнает о намерениях пришельцев. Если кто-либо из тонганцев попытается убить его и его жену, сказал воин, он будет драться с ними. Остальные согласились с этим, и супруги, дождавшись полуночи, поплыли в маленькой лодке (паопао) через лагуну от деревни Сававе к Теафуоне. Пройдя через проход и приблизившись к лодке чужеземцев, они услышали голос, который звучал все громче, как если бы человек хотел поднять других от сна. Через несколько минут, когда паопао подошла ближе, из темноты показался высокий и сильный тонган-ский воин. Он стоял, расставив ноги, и осыпал семейную пару ругательствами. Мужчина понимал слова тонган-ца, но не обращал на них внимания. Тонганец шагал взад и вперед, размахивая копьем и палицей. Тогда копьем с зазубренным наконечником (лоу) мужчина с Нукуфетау зацепился за тонганское судно и подтащил свою лодку к его борту. Тонганец ударил мужчину по голове, и тот, потеряв от удара равновесие, выпустил из рук лоу и упал в воду. Но перед этим он успел вонзить в колено тонганца свое лоу. Быстро выбравшись из воды, воин с Нукуфетау вскочил в тонганскую' мататауа и напал на остальных врагов. Испуганная жена, оставшаяся одна в маленьком паопао, громко кричала, умоляя его вернуться, но он, пылая жаждой мести, не обращал на нее внимания. Несмотря на то что мужчина •с Нукуфетау был ранен и кровь текла из его ран, он сумел одолеть всех чужеземцев. Когда все враги были повержены, он оставил тяжелую тонганскую лодку, которую   стало   относить   в   море.

Раненый воин был не в состоянии проделать долгий путь в деревню, где их ждали, поэтому супруги добрались до небольшого островка Мотулуа, где остановились, чтобы залечить его раны. Они сидели у костра, разведенного женой, и говорили о достигнутой победе.

Пока супруги находились на островке, к атоллу приплыл воин с Фунафути. Это был людоед Фоилапе. Он высадился со своими людьми на островке Лафанга, откуда через лагуну увидел дым, поднимавшийся от ко-

 

Оглавление