Южная Аравия




«Истории йеменского народа» в Высшей школе общественных наук в НДРИ, отдельных лекций в университетах Адена, Саны, Багдада, Мосула, Басры, Кувейта. Они были использованы и для написания соответствующих разделов учебного пособия «Краткая история Йемена» (Аден, 1977), подготовленного коллективом авторов, и находящейся в работе многотомной «Истории Йемена». Я пользуюсь случаем выразить признательность моим учителям и коллегам, в первую очередь всем сотрудникам Арабского кабинета и Сектора Ближнего Востока Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР, за их постоянное внимание и помощь в моей работе. Я сердечно благодарен моим покойным учителям проф. В. И. Беляеву, чл.кор. АН СССР Н. В. Пигулевской, проф. Халилу Нами (Каир); моим учителям и старшим коллегам А. А. Долининой, П. А. Грязневичу, А. Г. Лундину, А. Б. Халидову, О. Г. Большакову, И. Ш. Шифману, А. М. Беленицкому, Г. М. Бауэру, И. Ф. Фихману, О. Г. Пересыпкину, Ф. М. Ацамба; моим коллегам и товарищам Вл. В. Полосину, В. В. Полосину, С.М.Прозорову, Л. И. Николаевой, А. И. Колесникову, М. А. Родионову, В. В. Наумкину, А. Б. Куделину, Д. В. Фролову; моим зарубежным коллегам проф. Ж. Рикмансу (Лувен), В. Мюллеру (Тюбинген), Р. Сардженту (Оксфорд), А. Бистону (Оксфорд), С. Нойя (Милан), Э. Зерауки (Берлин), X. Прейслеру (Лейпциг), Низару ал-Хадиси (Багдад), Иусуфу Абд Аллаху (Сана), Махмуду ал-Гулу(Ирбид), Абд ал-Азизу ал-Макалиху (Сана), Абд Аллаху Мхейразу (Аден), Умару ал-Джави (Аден), Абд Аллаху ал-Гунайму (Кувейт) и многим другим, кто помогал мне разыскивать и читать источники, с кем не раз обсужда-лись общие и частные вопросы, которым посвящена эта работа.




photos

Переводы

В связи с этим можно предложить некоторое исправление изданного арабского текста, где говорится: «Они рас­положились в некой земле (?) (ард, без артикля), желая, чтобы он был с ними, но он отказался». Отсутствие артикля перед ард явно предполагает после него дополнение, определяющее эту территорию, скорее всего название коллектива, там проживающего, иначе текст попросту непонятен. Я полагаю, что после ард должно было бы стоять какое-либо хамданитское родо-племен-ное название. Поскольку Мазаб находится у самых границ хамданитских тер­риторий, это вполне возможно, так же как весьма вероятно, что хамданитов должны были пригласить принять участие в борьбе с персами. Действительно, без союза с хамданитами было крайне трудно продвинуться на Санскую рав­нину. Напомним, что в X в. зайдиты при имаме Иахйе сумели прорваться к Сане только после того, как сговорились со стоявшими на их пути хамда­нитами.

Сасанидские тексты (правда, дошедшие до нас лишь в средневековых версиях) часто начинаются с формул, действительно напоминающих приве­денную выше (ср., например, начало «Карнамака»: «Во имя справедливого Хормузда, блистательного и дарующего фарр» (рай пат 1 йайаг оЬгтахс 1 гаубтапа1 [ хт аггбтапа) [214а, с. 1; ср. 269, с. 248, примеч. 31]). Арабская -формула, приводимая преданием, вполне может быть результатом неумелой многоступенчатой передачи, арабизации и восприятия на слух реальных сред-неперсидских терминов; персидское райоманд могло по созвучию превратиться в рахма, а фарр («посылаемая божеством удача») — быть передано как худа («верный, удачный, угодный богу путь»).

Договор Мухаммада с жителями Наджрана (VII в.)

Подчинение Наджрана было важнейшим эпизодом исламизации Йемена и важным событием в истории сложения мусульманского государства в целом. Это был первый значительный гооод. покоренный в практически чужой стране (ср. [451, с. 345—355], где автор считает, что речь должна идти не о поко­рении,  а  о соглашении равных).  Был заключен договор,  который стал этя-


лоном для многочисленных потом договоров с городами Сирии, Месопотамии,. Египта. В сравнении с этими более поздними и достоверными договорами наджранский договор в виде того текста, который дошел до нас, представ­ляется достоверным, он содержит немало характерных реалий и в целом, без сомнения, восходит к реальному соглашению и, видимо, к действительному тексту.

Этот договор обычно приводится как образец договора мусульман с людь­ми другой веры, как эталон взаимоотношений мусульман с зиммиями. Соб­ственно, текст, который дошел до нас, сохранился и передавался в христиан­ской среде. В нем не упомянуты наджранские язычники, наджранская Ка ба, наджранские иудеи (о наджранских иудеях см., например, [28, < с. 89]; см. о раввинах Наджрана [534, с. 146]). Варианты этого договора существуют в христианских сочинениях, например в Хронике Сеерта [152, с. 600—611; 405,, с. 27—134].

Привожу текст договора в варианте Йахйи б. Адама [28, с. 87—88]:

«Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Это то, что написал про­рок, посланник Аллаха Мухаммад, даджранцам, когда ему принадлежало право решать о (судьбе) любого плода, и желтого (золота), и белого (се­ребра), и черного (?), и любого раба

1234[5]678910111213
Оглавление