Книга:

Глава VI Система родства

в тос. 37]. Позднее же, когда семейно-родовой быт начал время как члены той большой группы, которая охваче-распадаться,   эта   потребность   отпала. на терминологией родства классификационного типа.

Концепция П. А. Лавровского, как справедливо родства по обеим линиям (и мужской и жен-отмечает М. В. Крюков, содержала «немало принципиально новых теоретических положений» [10, с. 16], ня, не совпадает с его родом. Достаточно сказать, что,К сожалению, пишет он далее, она не оказала большого влияния на последующие исследования и, «по сурый всегда входит в роднюг— родственник, но не родич;ществу,   была   забыта»   [10,   с.   16].патрилинейный, то в   сходное   положение

Однако и сейчас еще ие поздно вернуться к ней и раз попадает мать Эго. Два принципа . противоречат другвить то принципиально новое и полезное, что в ней со Другу: с одной стороны, желание человека иметь как держится.        можно больше   близких   родственников,   а   с другой —

Новое' (не только для того времени, но и для наше- исключение одного родителя из рода Эго.го) состоит в том, что П. А. Лавровский искал объяснение особенностей терминологии родства в общине, особенностях ее жизни. Правда, он употреблял терма он под воздействием теолога Мак-Илвейна [9, с. 20; 30,«род», но, поскольку он выводил род из семьи, говори с. 116] пришел к другому выводу, а именно что клас-о «семейно-родовом быте» и «семейно-родовой жизни» сификационная терминология отражает групповые фор-ясно, что он имел в виду общину, а точнее, большесе брака и семьи. Этот вывод, как признавал саммейную   общину. Л. Г. Морган, был для него совершенно неожиданным.

Желательно продолжить прерванную традицию так было положено начало традиции, связывающей попытаться вывести основную особенность классифика терминологию родства классификационного типа с ционного родства —слияние боковых линий с прямы групповыми формами брака и семьи (кровнородствен-ми—из специфики общинной жизни. Конечно, при этси семья, австралийские брачные классы, гавайская необходимо учитывать новые   факты,   накопленные    пуналуа).времен П. А. Лавровского, в изучении терминологии Многие особенности классификационных терминоло-родства, с одной стороны, и общинной жизни —с дру гий родства у разных народов объяснялись с помощью реконструкции особых, подчас весьма необычных групп.

Л. Г. Морган положил начало другой традициии новых форм брака и семьи. Эта традиция, оказавшаяся реконструированию по терминологии родства фор! весьма живучей, породила концепцию, в соответствии с семьи и брака. Надо сказать, что на первых пора: которой термины, ныне обозначающие классификацион-Л. Г. Морган пытался вывести классификационную тер родство, в далеком прошлом имели какой-то иной минологию родства из рода, т. е. из экзогамной группы смысл и приобрели их теперешнее значение лишь после появления парной семьи (в этой концепции отрицается древность парной семьи). Сам термин «классификационное родство» стал рассматриваться как синоним группового брака, и на этом основании некоторые исследователи, (понимающие, какую тень существование группового брака бросает, в частности, на полинезийцев, предлагали заменить термин «классификационное родство» каким-либо другим. Такую позицию занял Те Ранги Хироа [104, с. 30], но в данном вопросе с ним можно не согласиться. Между термином «классификационное родство», обозначающим реальный факт ,— слияние боковых линий с прямыми, и гипотезой группового брака нет органической связи. Даже Л. Г. Морган, как уже отмечалось, на первых порах связывал классификационное родство не с групповым браком, а с желанием иметь как можно больше близких родственников.

Именно первоначальное предположение Л. Г. Моргана, отчасти совпадающее с выводами П. А. Лавровского и имевшее, как и эти выводы,, необычайно короткую научную жизнь, оказалось более правильным, что подтвердили последующие исследования. Те Ранги Хироа пишет о классификационной терминологии полинезийцев следующее: «Это было следствием, желания соединить боковые линии (с прямыми. — И. Б.), как бы далеки они ни были. В результате полинезийские термины родства приняли именно такой вид, и не было никакой необходимости в том, чтобы вводить уточнения в сами термины» .[103, с. 3]. В другом месте Те Ранги Хироа отмечает, что использование терминов прямого родства (дед и бабка, отец и мать, сын и дочь, внук и. внучка) для обозначения коллатерального родства, «подчерки

Оглавление